четверг, января 28, 2010

Перевод ISO/IEC 20000 "ИТ. Управление услугами" на русский от itSMF Россия

Коллеги из itSMF Россия порадовали переводом ISO/IEC 20000 являющимся проектом соответствующего ГОСТ Р ИСО/МЭК 20000 "Информационные технологии. Управление услугами" и выложили его в публичный доступ:

P.S. хорошо, что такие инициативы есть, но плохо то, что те, кто по своим должностным обязанностям должен заниматься такой деятельностью, её откровенно игнорирует:
  • "Практика применения Федерального закона «О техническом регулировании» показала довольно низкую эффективность заложенных в нём правовых институтов – за 7-летний период реформы технического регулирования принято всего лишь 11 технических регламентов. Механизм принятия технических регламентов оказался крайне неэффективным – согласование документов на межведомственном уровне затягивается на годы."
    - из
    справки к проекту федерального закона «О внесении изменений в Федеральный закон «О техническом регулировании»

  • "Со времени своего создания агентство, ныне ставшее Росстандартом, выступало тормозом любых преобразований в данной сфере. Предполагалось, что с 2003 по 2008 г. в стране должны были быть утверждены около 400 технических регламентов. Более 200 из них были разработаны к лету прошлого года. По 175 были завершены, как того требует закон, публичные обсуждения. Но приняты за эти годы были только… 11. Продолжают действовать давно устаревшие требования, зато обязательной сертификации подлежит около 60% наименований производимой продукции (в ЕС — 4%)."
    - Ведомости, "Modernizatsya.ru: Ребрендингом не обойтись"

Ярлыки: , , ,

четверг, января 21, 2010

Новый сайт: Основы программной инженерии по SWEBOK

Этот блог начался 4.5 года назад (в июле 2005) с публикации моего перевода IEEE Guide to SWEBOK 2004 - Руководства к своду знаний по программной инженерии, в комментировании которого также принял участие моей коллега (тогда по Borland, а в дальнейшем и по HP) и известный спец по управлению требованиями - Юрий Булуй. За время, прошедшее после первой публикации, в индустрию ИТ пришло новое поколение. Но, судя по многим встречам и интернет-форумам, некоторые проблемы остаются вечными :) Хотя подготовка ИТшников в вузах и претерпела определенные изменения, это не всегда помогает тем, кто приходит в реальные проекты. Да и тем, кто работает не первый год, тоже часто не хватает теоретических знаний, да чего уж там - нормального оперирования многими базовыми понятиями. Вот я и решил возвратиться к теме SWEBOK и, пройдясь по первой версии перевода, внес вместе с Юрием некоторые коррективы (нет, это не вторая версия перевода, но определённая шлифовка ;) и, что думаю важно будет для многих - теперь более явно выделены комментарии и дополнения. Ну и, обновив соответствующие главы, заодно, сделал и новый сайт:
Сами же скорректированные главы в pdf (также с выделением цветом всех замечаний и комментариев) теперь доступны с нового сайта из раздела Скачать для чтения.

Приятного и, надеюсь, полезного чтения!

P.S. Вдвойне приятно, что для этого сайта автор известных визуальных иллюзий и парафразов Эшера - David Macdonald разрешил использовать его знаменитую "The Terrace" ;)

Ярлыки: ,